Несовпадение немецких и русских предлогов


По этой теме часто возникают вопросы, так как во многих ситуациях русский и немецкий язык имеют разные правила употребления.

В немецком языке есть два различных предлога, которые используются для указания направления движения. Употребление их связано с наличием артикля у последующего подлежащего. В случаях, когда артикля нет, употребляется nach в качестве предлога (nach England). Если артикль присутствует и при этом указывает на конкретное местоположение, будет использован предлог in (in die Mongolei).

Есть также отдельный предлог, если у нас идет речь о полуострове или острове, на котором мы (подлежащее) находимся, или же у нас есть намерение таковой посетить. Имеется в виду предлог auf.

Иногда в немецком языке можно встретить усиление отдельного предлога. Выглядит это так:

с сегодняшнего дня – mit dem heutigen Datum;

оттуда – von dort aus.